Ở trên địa cầu khi, hắn từng bởi vì này bộ tiểu thuyết mà chạy đi nghe The Beatles
ca, bất quá lại không có lý giải bài hát này đến cùng muốn biểu đạt có ý tứ gì !
Cho nên hắn lúc này dứt khoát liền cùng An Di này fan ruột thảo luận lên đến,“Bài hát này ta thực ra cũng nghe qua, nhưng có chút đoán không ra bên trong
nội dung.”
Nếu dựa theo ca khúc nội dung miêu tả mà nói, giảng
thực ra là một nam hài ở trên đường gặp tâm nghi
nữ hài, cuối cùng lại bị quăng
bi thương cố sự.
“Thực ra mọi người đối với này
ca danh phiên dịch vẫn là rất có tranh luận , có người nói gọi Na Uy vật liệu gỗ, cũng có người nói gọi Na Uy
sâm lâm. Chung quy wood là đầu gỗ vật liệu gỗ,woods mới là sâm lâm.”
Trương Sở nở nụ cười, hắn lớn tiếng nói:“Này phỏng chừng phải đi hỏi The Beatles viết bài hát này
thành viên đi, bọn họ hẳn là có giải đáp mới đối !”
An Di xòe tay:“John - Lennon đã không ở thế, hắn sáng tác
ca từ thường thường ngay cả chính mình đều không biết ý tứ là cái gì, lớn nhất
yêu thích chính là viết ra mạc danh kỳ diệu gì đó đến khiến chúng ta này mấy fan nhạc đoán.”
Nghe nói đây là về năm đó John - Lennon
một đoạn cảm tình, cũng là duy nhất một lần bị nữ sinh cự tuyệt tình huống.
Bài hát này
ca từ rất có ý tứ, nam sinh từng cùng nữ hài đi nàng phòng, hai người tìm không thấy ghế dựa tọa liền tại trên thảm uống rượu nói chuyện phiếm.
Nhưng là đương nam hài muốn ngủ này nữ hài
thời điểm lại bị cự tuyệt, cuối cùng bò đến trong phòng tắm ngủ một giấc, khi hắn ngày hôm sau buổi sáng tỉnh lại
thời điểm, chỉ còn lại có chính mình một người.
Rất nhiều người đều cảm giác Norwegian -Wood là chỉ nữ hài gia
phòng ốc là dùng Na Uy đầu gỗ làm , này tại mặt khác một đám người giải đọc lên thực ra là nam hài phát hiện chính mình mê thất tại Na Uy sâm lâm bên trong, đến cùng là chính mình phao
nữ hài, vẫn là nữ hài phao
chính mình, này rất khó giải.
Tỉnh lại không có một bóng người
phòng tựa như Na Uy
sâm lâm như vậy lãnh lãnh thanh thanh .
“Thực ra Dư Quang Trung tiên sinh rất không tán thành đem bài hát này phiên dịch thành [ Na Uy
sâm lâm ], cụ thể nói như thế nào
ta quên , sưu sưu xem a.”
An Di nhìn ra được đến Trương Sở đối với này thủ ca
hứng thú rất lớn, cho nên liền cầm lên di động tìm kiếm Dư Quang Trung tiên sinh
đánh giá.
[[ hoa tiêu quân tào ] phía trước
[ cao su linh hồn ], có một thủ danh khúc gọi [ Na Uy
sâm lâm ], khó bề phân biệt, cũng gợi ra không thiếu tranh luận. Thực ra rất nhiều người liên đề mục cũng đều không hiểu, Lennon vốn nguyên liền vô tình viết rõ ràng. Mở đầu ba câu cũng đã ái. Muội:「 ta có qua một nữ hài,/ hoặc là phải nói / nàng từng có qua ta.」 nàng mang ta vào phòng, hỏi phòng không sai đi, lại tự đáp là 「 Na Uy vật liệu gỗ 」. Cho nên dịch [ Na Uy
sâm lâm ] là không đúng.]
Thực ra quang luận từ đơn mà nói, bài hát này đan từ cũng không phức tạp, chẳng qua hai từ đơn tổ hợp lên rốt cuộc là ý gì, liên Trương Sở này có cao cấp tiếng Anh tinh thông kỹ năng
người đều không biết.
E chỉ có trong Thiên Đường
John - Lennon biết chính mình viết cái gì ý tứ đi !
Hắn hiện tại trong đầu tưởng là Haruki Murakami
kia bản [ Na Uy
sâm lâm ], này bộ tại cận hiện đại văn học sử thượng được chú ý tác phẩm.
Trên thế giới này không có nghe nói qua có Haruki Murakami
tồn tại, bởi vì tại Nobel văn học thưởng
đứng đầu nhân tuyển bên trong căn bản là không tên này.
Haruki Murakami
sáng tác phong cách cùng ngày. Bản cái loại này nồng hậu
nghĩ lại văn học thậm chí xã hội biến đổi lớn
phong cách không giống nhau, có thể nói là một cỗ thanh lưu, rất có Tây phương văn học
ý tứ.
Hắn
tác phẩm ở trên thế giới đều có rộng khắp
độ nổi tiếng, tại trung quốc cũng rất được hoan nghênh !
Mà hắn tối có danh
tác phẩm liền muốn chúc [ Na Uy
sâm lâm ] , này bộ tiểu thuyết bắt đầu liền nói tới
cùng tên ca khúc, do Anh quốc tối có danh
rock dàn nhạc The Beatles biểu diễn.
Nhìn chung toàn văn, bài hát này có thể đem cơ bản nhân vật quan hệ xâu chuỗi lên đến, đồng thời cũng đối tiểu thuyết chủ đề
thăng hoa phát ra
nhất định
tác dụng.
[ Na Uy
sâm lâm ] tại thượng thế kỷ tám mươi niên đại xuất bản
thời điểm liền tiêu thụ ra hơn ba trăm vạn sách, hơn nữa tại thanh niên độc giả trung gợi ra
trước nay chưa có phản ứng, thậm chí xuất hiện
Haruki Murakami hiện tượng, Na Uy
sâm lâm hiện tượng !
Tại ngày. Bản chia đều mỗi ba mươi cá nhân liền có được một quyển [ Na Uy
sâm lâm ], có thể nói là lực ảnh hưởng cự đại.
Sau, này bộ tiểu thuyết lực ảnh hưởng dần dần mở rộng, siêu việt
biên giới hạn chế, phần đông Á Châu quốc gia thậm chí Âu Mĩ quốc gia đều tiến cử cũng phiên dịch phát hành
này bộ tiểu thuyết.
Trải qua ba mươi năm như trước chạm tay có thể bỏng
tác gia, trải qua ba mươi năm thủy chung bán chạy không suy
tác phẩm, tuyệt đối có thể nói được là trải qua
thời gian
tẩy lễ !
Trương Sở nhớ rõ chính mình lúc trước là đem [ Na Uy
sâm lâm ] trở thành
thanh xuân luyến ái tiểu thuyết đến xem, nhớ lại lúc trước trung học thời đại cùng này bộ tiểu thuyết gặp nhau
ngày đó.
Đó là tại chính mình tiệm sách
một góc, ngoài cửa sổ
tươi đẹp trên mặt đất ánh dưới loang lổ, tiểu thuyết bên trong văn tự tình điều cùng ý nhị vừa lúc phù hợp
thanh thiếu niên thời kỳ kia khỏa rục rịch
tâm.
Trừ tiểu thuyết nội dung để người mê muội, trong đó về tín cùng yêu
miêu tả càng thêm khiến những người trẻ tuổi kia mê muội, có chút phiên bản là tao ngộ san giảm , mà có chút phiên bản may mắn còn tồn tại đến.
Khi đó Trương Sở lật xem
chính là chưa san giảm bản vọng tại phấn khích chỗ cuối cùng sẽ tạm dừng xuống dưới lặp lại đọc, đồng thời cũng đem này mấy số trang gấp thượng, qua tay liền bán cho
cùng lớp đồng học !
Như vậy đỡ phải các đồng học không biết nên ở nơi nào tạm dừng, rất rõ ràng
đánh dấu tại lớp nam sinh bên trong tranh tương truyền duyệt, dù sao trang giác chiết được nhiều nhất, trang tối bẩn địa phương chính là phấn khích nhất .
Nói lên, này coi như là Trương Sở
tín. Vỡ lòng sách báo một trong.
Niên thiếu thời điểm không thể cảm nhận được cái loại này tâm tình, càng nhiều là tại theo đuổi đọc
cảm thụ, tiểu thuyết bên trong đại lượng cùng loại tình tiết
miêu tả chính là các thanh niên ý đồ dùng lưỡng tính ở giữa
quan hệ đến khai thông cô độc, tịch mịch, hậm hực cảm xúc.
Na Uy
sâm lâm, đã biến thành
linh cùng nhục
dự vọng sâm lâm !
Lưỡng tính ở giữa
miêu tả là rất nhiều văn học tác phẩm tránh không khỏi
một đề tài, cùng này muốn nói lại thôi
che che lấp lấp, chi bằng trực diện tới hảo.
Haruki Murakami
hành văn rất ngắn gọn khả quan, cơ hồ không có chứa bất cứ dự vọng, phiến tình hoặc là Đạo Đức quan niệm
thành phần, hắn đem này có chút tư mật sự tình trở thành rất bình thường sự tình đến miêu tả.
Sự thật cũng như thế, tín. Yêu đối với cá thể mà nói, cũng cùng ăn cơm ngủ như vậy là nhân loại sinh tồn
nhu yếu phẩm, đây là lơ lỏng bình thường sự tình, càng là khách quan càng là không mang theo mùi.
Có đôi khi là vì yêu ngươi, có đôi khi là vì tịch mịch, có đôi khi là vì thân mật quan hệ, này mấy bất đồng
trường hợp miêu tả là vì biểu đạt không đồng dạng này nọ !
Niên thiếu lúc ấy bởi vì này chút văn tự miêu tả mà mặt đỏ tai hồng, không biết làm sao, nhưng lớn lên sau lại nhìn mới phát hiện, thông qua này mấy miêu tả có thể sử dụng càng cụ thể càng trực tiếp phương thức đi lý giải cố sự trung bọn nữ tử
cảm tình.
Vì sao này quyển sách sẽ có như thế khó có thể tin tưởng
nghệ thuật mị lực đâu?
Rất nhiều người đều tại chú ý vấn đề này, có điểm rất nhiều, tỷ như lã chã rơi lệ
tình yêu cố sự, cô độc sầu não
bầu không khí, hư vô tuyệt vọng cảm xúc đợi đã (vân vân).
Thực ra tại Trương Sở xem ra, hắn cảm giác bi kịch tính đại khái mới là này tiểu thuyết thành công